返回吸愛ラビリンス(2/2)111  魔戀同人 惡魔是否墮落首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

侵擾我的是感情和欲望的煩惱

あの此岸(しがん)へ置いて

「這個身體受到的傷痕。」

「...噛みちぎりたいぐらいだよ」

(我不確定17隱喻了什麼,這是查到的,不過女主正好是17歲)

疵付く(心が)識ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え

Killyou,again

淚水滴向被血濡濕的刀

拋在那方的此岸

気付く 眼差し(注げば)悦び、溢れ

「もっと、虐めて」

「...到想要咬下來的程度了喔。」

刨挖出的是絕望的愛的記憶

「全部都由我來試著舔舐。」

(Eve等於蘋果、果實,腐爛時滲出的汁液是鮮血?)

痛めつけられる度に

(這個be,梓的忌妒心特別嚴重)

立証-解き明かせぬ式は

「...想弄得亂七八糟。」

無法讓其解開

掌心(握住的話)滲出汗水 顫抖著

犯すのは百八-ひゃくはち-の惱

嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし

「...この体中に付いた、傷跡」

萎れゆく 野薔薇(あなた)をじっと見つめ(憐れむ )

(可能是血肉模糊的黏稠水聲)

抜いてるナイフに、幽かなExpect

躊躇った心は、私

《這首的完整版發佈在b站已經是五年前的事了...》

「...ぐちゃぐちゃにしたい」

血濡れた刄にナミダがDropon

「再更過分地欺凌下去吧。」

(向妳傾注憐愛(疼痛),妳的喜悅從眼中溢出?)

淚水滴向被血濡濕的刀

在被虐者的愛裡感受這彼岸(死亡)

將忌妒的雙唇,濡濕

「意識到我,更注意我...」

Need you,again



躊躇的心 我

「氣付(きつ)く、もっと、氣付く...」

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

察覺眼中的(注入的話)喜悅 溢出

被抽出的刀 幽深的期盼

「啊...安心了。」

刳り貫くのは十七の苦痛-キヲク

痛めつけられる度に

侵擾我的是感情和欲望的...

過於理想化了的空談

痛んで腐った果実

每當能受到過分的傷害

犯すのは百八-ひゃくはち-の

被損壞的(心)所知的事物(怯弱的)

每當能受到過分的傷害

血濡れた刄にナミダがDropon

躊躇った心は、私

痛苦、腐爛了的果實

「...ぜんぶ、舐めてみて」

マゾヒズムの愛で、この彼岸を感じ

《本來我想翻成世俗的煩惱》

躊躇的心 我

「...ああ、安心する」

仔細注視著(憐愛)凋謝的野薔薇(妳)

上一页 目录 下一章