返回kill you again 不專業試翻(2/2)111  魔戀同人 惡魔是否墮落首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

(我不確定17隱喻了什麼,這是查到的,不過女主正好是17歲)

侵擾我的是感情和欲望的...

在某處)的過於理想化了的空談

躊躇的心 我

(向妳傾注憐愛(疼痛),妳的喜悅從眼中溢出?)

痛んで腐った果実

拋在那方的此岸

被損壞的(心)所知的事物(怯弱的)

掌心(握住的話)滲出汗水 顫抖著

侵擾我的是感情和欲望的煩惱

(可能是血肉模糊的黏稠水聲)

躊躇った心は、私

血濡れた刄にナミダがDropon

抜いてるナイフに、幽かなExpect

仔細注視著(憐愛)凋謝的野薔薇(妳)



《這首的完整版發佈在b站已經是五年前的事了...》

「...到想要咬下來的程度了喔。」

刳り貫くのは十七の苦痛-キヲク

「意識到我,更注意我...」

將忌妒的雙唇,濡濕

躊躇的心 我

淚水滴向被血濡濕的刀

「...ぐちゃぐちゃにしたい」

痛めつけられる度に

每當能受到過分的傷害

疵付く(心が)識ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え

Need you,again

「...噛みちぎりたいぐらいだよ」

「啊...安心了。」

萎れゆく 野薔薇(あなた)をじっと見つめ(憐れむ )

被抽出的刀 幽深的期盼

痛苦、腐爛了的果實

マゾヒズムの愛で、この彼岸を感じ

「氣付(きつ)く、もっと、氣付く...」

在被虐者的愛裡感受這彼岸(死亡)

「...この体中に付いた、傷跡」

犯すのは百八-ひゃくはち-の

「再更過分地欺凌下去吧。」

嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし

立証-解き明かせぬ式は

刨挖出的是絕望的愛的記憶

気付く 眼差し(注げば)悦び、溢れ

躊躇った心は、私

Killyou,again

血濡れた刄にナミダがDropon

察覺眼中的(注入的話)喜悅 溢出

「...ああ、安心する」

「全部都由我來試著舔舐。」

《本來我想翻成世俗的煩惱》

(這個be,梓的忌妒心特別嚴重)

「這個身體受到的傷痕。」

痛めつけられる度に

犯すのは百八-ひゃくはち-の惱

無法讓其解開

「もっと、虐めて」

淚水滴向被血濡濕的刀

(Eve等於蘋果、果實,腐爛時滲出的汁液是鮮血?)

あの此岸(しがん)へ置いて

「...ぜんぶ、舐めてみて」

每當能受到過分的傷害

「...想弄得亂七八糟。」

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

上一页 目录 下一章